msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-10 10:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 10:30+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-kuvamuoto"
msgstr[0] "Avataan %d kohde"
msgstr[1] "Avataan %d kohdetta"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
msgstr "_Tekijät"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "_License"
msgstr "_Lisenssi"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:744
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
msgid "Written by"
msgstr "Ohjelmoijat"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentoijat"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "Translated by"
msgstr "Kääntäjät"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "Artwork by"
msgstr "Graafinen ulkoasu"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:679
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:678
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:693
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:692
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:708
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:707
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:726
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:725
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Välilyönti"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:730
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:729
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Takakeno"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1797
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1828 ../gtk/gtkcalendar.c:2489
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1860 ../gtk/gtkcalendar.c:2351
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2141
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
msgid "Color Wheel"
msgstr "Väriympyrä"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
"olevaan värilaikkuun."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:984
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
"Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
"myöhempää käyttöä varten."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1369
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
msgid "_Save color here"
msgstr "_Tallenna väri tähän"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1574
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5376 ../gtk/gtktextview.c:7654
+#: ../gtk/gtkentry.c:5375 ../gtk/gtktextview.c:7686
msgid "Input _Methods"
msgstr "Syöttö_tavat"
-#: ../gtk/gtkentry.c:5390 ../gtk/gtktextview.c:7668
+#: ../gtk/gtkentry.c:5389 ../gtk/gtktextview.c:7700
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
msgid "(None)"
msgstr "(ei mikään)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2013
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
msgid "_Preview:"
msgstr "_Esikatselu:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1580
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1542
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:424
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:427
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopioi URL"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:562
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:565
msgid "Invalid URI"
msgstr "Virheellistä URL"
msgstr "_Salasana:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
-msgid "_Forget password immediately"
+msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Unohda salasana heti"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Muista salasana _istunnon ajan"
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
-msgid "_Remember forever"
+msgid "Remember _forever"
msgstr "_Muista aina"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:834
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Nuolten välit"
-
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Vieritysnuolten välit"
-
# , c-format
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6931
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4424 ../gtk/gtknotebook.c:6930
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
msgstr "_Suunta:"
# , c-format
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2398
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivun asetukset"
msgid "Down Path"
msgstr "Polkua alas"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1464
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
msgid "File System Root"
msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
msgid "Out of paper"
msgstr "Paperi on loppu"
+#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
msgid "Paused"
msgstr "Pysäytetty"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Määrittelemätön virhe"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1717
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1716
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1726
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1725
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1735
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758
msgid "Range"
msgstr "Alue"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1762
msgid "_All Pages"
msgstr "K_aikki sivut"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769
msgid "C_urrent Page"
msgstr "_Nykyinen sivu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1778
msgid "Pag_es:"
msgstr "Si_vut:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1779
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Anna yksi tai useampia sivualueita,\n"
"esim. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1799
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1798
msgid "Copies"
msgstr "Kopioita"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopioita:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1822
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1821
msgid "C_ollate"
msgstr "_Kerää"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
msgid "_Reverse"
msgstr "Kää_nteinen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1850
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1849
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2253
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2252
msgid "Layout"
msgstr "Asettelu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Sivuja _puolelle::"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Kaksipuolinen:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2288
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "_Only print:"
msgstr "Tulosta _vain:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "All sheets"
msgstr "Kaikki arkit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
msgid "Even sheets"
msgstr "Parilliset arkit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
msgid "Odd sheets"
msgstr "Parittomat arkit"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2308
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Mitt_akaava:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2335
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
msgid "Paper"
msgstr "Paperi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2338
msgid "Paper _type:"
msgstr "Paperin _tyyppi:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
msgid "Paper _source:"
msgstr "Paperin _lähde:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Tulostus_kaukalo:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2420
msgid "Job Details"
msgstr "Työn yksityiskohdat"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Tär_keys:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Laskutustiedot:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2459
msgid "Print Document"
msgstr "Tulosta asiakirja"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2465
msgid "_Now"
msgstr "_Heti"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2473
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2472
msgid "A_t:"
msgstr "Ajas_tettuna:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2488
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2487
msgid "On _hold"
msgstr "Pi_dossa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2507
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Lisää kansisivu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2512
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Ennen:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2528
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2527
msgid "_After:"
msgstr "_Jälkeen:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2542
msgid "Job"
msgstr "Työ"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2609
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2608
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2644
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2643
msgid "Image Quality"
msgstr "Kuvan laatu"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2647
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2646
msgid "Color"
msgstr "Väri"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2650
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2649
msgid "Finishing"
msgstr "Viimeistely"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2660
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2659
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2683
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2682
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
-msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
-
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
-
#: ../gtk/gtkrc.c:2872
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1096 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1133
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1260
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
msgid "Untitled filter"
msgstr "Nimeämätön suodatin"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
msgid "Could not clear list"
msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1740
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopioi si_jainti"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Poista luettelosta"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1762
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
msgid "_Clear List"
msgstr "_Tyhjennä luettelo"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1776
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri vähissä."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri loppu."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite vähissä."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite loppu."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri vähissä."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
-msgstr ""
+msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri loppu."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Tulostimella \"%s\" on ongelma."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pysäytetty; työt hylätään"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#. Translators: this is a printer status.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Työt hylätään"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
msgid "Two Sided"
msgstr "Kaksipuolinen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1997
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
msgid "Paper Type"
msgstr "Paperin tyyppi"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
msgid "Paper Source"
msgstr "Paperin lähde"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
msgid "Output Tray"
msgstr "Tulostuskaukalo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "One Sided"
msgstr "Yksipuolinen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2009
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2010
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
msgid "Auto Select"
msgstr "Valitse automaattisesti"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2483
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
msgid "Printer Default"
msgstr "Oletustulostin"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireellinen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "High"
msgstr "Tärkeä"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Medium"
msgstr "Tavallinen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2686
msgid "Low"
msgstr "Ei kiireellinen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Classified"
msgstr "Luokiteltu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Confidential"
msgstr "Luottamuksellinen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Secret"
msgstr "Salainen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Standard"
msgstr "Normaali"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Top Secret"
msgstr "Erittäin salainen"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2718
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2727
msgid "Unclassified"
msgstr "Luokittelematon"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Oma %sx%s"
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Nuolten välit"
+
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Vieritysnuolten välit"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Ryhmä"
+
+#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+#~ msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
+
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"